碧蕊白莲提示您:看后求收藏(第363章 贵妇人(上),重生之日本大作家,碧蕊白莲,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“你好。小朋友,你在想什么。想得如此的投入?能不能告诉我一下啊?”把脚步是停在了北川美雪前面的贵妇人,饶有兴趣的问道。
“你好,我没有想什么,而是一时间的突然发呆。对不起,失礼了。”还未等她旁边的日语女翻译进行一个翻译的北川美雪,顿时回了过神。一边主动的站了起来,一边昂起小脑袋瓜看着对方的她,完全无障碍的听得懂中文,于是用非常流利的中国话做出回应道。
反倒是微微地吃了一惊的贵妇人。完全就是个人主观的随机,而非校方和己方的刻意安排。自己还真没有想到对方会中文。于是免不得想要和她多做一个交流道:“你是在这里就读的中国人?还是日籍华裔?”
“都不是。我是地地道道的日本人。”没有表现出怯场的北川美雪,之所以有如此好的平和心态。便是得益于跟随爸爸见过了不少大场面。实事求是的她,含着笑作答道。
朝向她是“啪啪啪”轻轻鼓了一下掌的贵妇人,心里面是特别舒服,毕竟连七岁左右的日本小孩子都自幼开始学习中文,足见其重视度可见一斑。开始喜欢上眼前这一个小女孩子的她,毫不吝惜的夸赞道:“你的中国话说得非常棒。能够告诉我,跟谁学的吗?”
“我爸爸。”直接就脱口而出的北川美雪,和父母还住在东京都远郊贫民区的时候,就开始跟着爸爸是鹦鹉学舌的说起中文。
一开始,竹下草芥是出于好玩儿,毕竟空闲之余教授日本小萝莉说中国话是颇有意思的事情,也算是对她进行文化侵蚀和“思想毒害”。自己这一教北川美雪,便发现她颇具语言天赋。不但完全不是鹦鹉学舌,而且很快就能够记住和掌握。随着时间的推移,她就越说越好,和母语日本话是一样的,甚至还能说出带有中国四川地方特色的方言。
女校长虽然不清楚她们在说什么,但听得出两人是在用中文进行的对话。不无骄傲和脸上有光的她,在旁边主动还进行了一个补充道:“她爸爸就是我们的国民大作家竹下草芥先生。”随即,女翻译就把她这一句话是翻成了中文说给贵妇人听。
还在想小女孩儿的爸爸会不会是中国人或者日籍华裔的贵妇人,听完之后是恍然大悟。难怪,对方会说如此流利的中国话?这全是因为家庭的熏陶所致。
“我不但知道你爸爸是一位了不起的大作家,而且还看过他写的不少作品。”确实看过竹下草芥好一些小说的贵妇人,还真没有说谎话道。(未完待续。)
本章未完,点击下一页继续阅读。