孟子曰提示您:看后求收藏(第9章 流血的娃娃兵(下),死在塞拉利昂,孟子曰,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

不知了去向,

或许早已是阴阳相隔。

亲人又在饥饿战火中慢慢逝去,

总想抓住些什么,

却又是那样的无助。

任凭我无力的哀喉,

唤不回你一次回眸。

多少次在梦中见到你,

你告诉我要勇敢的活,

我流着泪学会了坚强。

无数的夜晚,

伴着眼泪入眠,

醒来时却是在战火纷飞的战场。

手中的钢枪,

承载了太多的伤感。

带血的刺刀,

凝固的血迹,

任其风干。

雨林中的我,

一次次浴血的冲杀,

却是带着悲伤。

早已经不知道痛苦的滋味,

肉体的伤痛难掩我的神伤。

不知道什么时候我会倒下,

去见天国的亲人。

点燃一支烟,

提前的香烛,

为我的祭奠,

愿意就这样随风而逝。

只是一个战士,

却不知道自己在为谁而战。

年幼的身体,

锈蚀的心,

我已经麻木未来生活的奢想。

孤独的我,

请带我离开这痛苦的尘世吧!

亲爱的母亲,

我将紧紧跟随。

人世间我已不再留恋,

只希冀你片刻的温存,

重归你温暖的怀抱。

我大声地念着,康托比却变了脸色,他再次挥出鞭子吼道:“你在念些什么,你这个巫女,不许你念,快给我闭嘴。”我紧紧地抓住那根鞭子,直把手心里勒出一条条血痕火辣辣地疼。

鞭子被从手里抽了出去,如漫天的雨般再次落在肩头、胸口、双腿,以及脸上。我大声地念着,将每句话用英语准确地发音,我知道康托比如此生气就是因为听清了我念的诗。汗水和血水在眼里弥漫,我就快要什么也看不清,迷朦中有人扑到了我的身上,将我的身体整个地覆盖,那些像被毒蛇噬咬的鞭打陡然间停止。

“诺。”耳边是乔治低低的呼唤。

我瞪大了眼睛,面前乔治微笑地看着我,康托比的鞭子都挥落在他的身体上。瞬间我就被感动了,想要说些什么却还是执固地念着那首诗。

我看见站在人群后面被枪口逼住的肃目的罗福少校,还有塞拉利昂的穆拉向导。

“穆拉,把我念的诗翻译成曼迪语,念给这些孩子听。”我相信有母亲的召唤,这些被毒品和酒精麻醉的孩子会觉醒,他们会想起他们曾经的家乡和亲人。也许他们根本就没有忘记,母亲一直藏在他们的心中最神圣的地方。

幽咽的风中有我朗朗的声音,穆拉痛苦地佝偻着身躯将我念出的每一句话都翻译成曼迪语。

本章未完,点击下一页继续阅读。

历史军事小说相关阅读More+

荣耀背后的剑客

愤怒的驯鹿

情深入骨:首席老公霸道宠

魅惑天下

亲爱的铲屎官

流萤千千

缥缈天咫卷

白姬绾

皇后总想养肥朕

七月流金

美人,我欲渡你成妻

孟子曰